sábado, 30 de novembro de 2013
Censuras no Anime: Episódio 14 (DM)
Fala galera, Labyrinth Cézar voltando mais uma vez com as censuras do anime, falando do episódio 14 que tem como destaque o duelo entre Faraó Atum e PaniK! at the Disco, acompanhem que essa postagem tem muitas figurinhas, eu sei que vcs preferem ver figurinhas do que ler baboseiras. xD
Lá vai:
Detalhe: Só no caso de você ficar perdido com as imagens, as que tem borda amarela é do anime original e as que tem borda preta é do anime dublado.
Episódio 14: Luz no Fim do Túnel (nome original: Duelo na Noite dos Mortos - Castle of Dark Ilusions)
Logo no início do episódio na versão original, mostra novamente a cena onde Mai é levada por PaniK no episódio 12 (censuras no anime: episódio 12), essa cena não foi repetida na versão dublada.
Depois em ambas versões repete to final do episódio 13, onde eles "acordam" do "sonho" do duelo contra Bakura from hell até ouvirem o grito de Mai.
Logo depois mostra a cena onde as Harpies de Mai são destruídas, seus pontos de vida sendo zerados e perdendo todas suas estrelas para PaniK (na versão original, seu nome é Player Killer), então a turma chega e começam o debate. Na versão original, Mai diz que por ter sido eliminada, não poderá enfrentar Yugi. Na versão dublada, Mai diz que do jeito que PaniK duela, ela não teve nenhuma chances de vencer.
PaniK empurra Mai, então Joey quer dar uns sopapos na cara dele. Na versão original, Bakura impede Joey e diz que não é a solução brigar. Na versão dublada, Bakura diz que PaniK tem o dobro do tamanho dele. Então Yugi diz que tinha apenas uma forma de resolver isso. Yugi muda de lugar com Atem para um duelo, na versão dublada, novamente é adicionada a cena toda com direito a Yu-Gi-OhhhhhhhHHHHH!!!
Na versão original, Atem diz que vai derrotar PaniK e que vai recuperar as estrelas de Mai. Na versão dublada, Atem diz que não se assusta com facilidade, que não ia adiantar PaniK tentar intimidar ele, que ele ia defender sesus amigos.
Na versão dublada, as cenas dessas imagens abaixo são repetidas com um diálogo diferente. PaniK diz que vai eliminar Yugi do mesmo jeito que eliminou Mai (1ª imagem), Mai pede para Yugi não fazer isso (2ª imagem), Atem/Yugi diz para PaniK soltá-la (3ª imagem), Atem diz que se PaniK quer mexer com alguém que seja com ele e o chamou para o duelo (4ª imagem). Isso ficou estranho na primeira imagem, porque PaniK já tinha empurrado Mai para frente, ele já estava afastado dela para segurar seu braço novamente.
Então Atem e PaniK sobem na arena para o duelo. Na versão original, PaniK diz que há outros eliminadores na ilha eliminando duelistas e que não ia precisar usar força total nesse duelo porque tem muita sorte, Atem diz que se Pegasus é desprezível por estar usando pessoas igual a PaniK, PaniK diz que tudo é graças a Industrial Ilusions e que se Yugi for derrotado, Pegasus ganhará controle de tudo. Na versão dublada, PaniK diz que é seu dia de sorte por enfrentar Yugi e que Pegasus prometeu uma boa gratificação por quem derrotá-lo e que talvez ganharia uma gratificação extra se fizesse Yugi sofrer fisicamente também. Atem diz que PaniK devia pensar em arrumar outro emprego, já que não ia ter mais nada quando for derrotado, PaniK diz que já tem dinheiro suficiente para aposentar e que só não parou ainda porque tem prazer em fazer duelistas sofrerem. (Qual versão é mais violenta agora?)
Atem provoca PaniK e aposta todas suas estrelas para recuperar as de Mai, PaniK ativa um dispositivo de fogo para intimidar Yugi/Atem. Na versão original, Mai se pergunta dizendo que havia um equipamento desses escondido. Na versão dublada, ela diz que ele usou o mesmo dispositivo de fogo contra ela.
Depois de usar o dispositivo de fogo, na versão original, PaniK diz que sua mira está meio ruim e que a qualquer momento pode queimar Yugi, era para ele não ter nenhuma ideia idiota. Na versão dublada, PaniK diz que dava para ver a expressão de medo no rosto de Yugi e que ele devia ter molhado suas calças depois dessa, também diz que Yugi devia estar percebendo o pesadelo que entrou e que também já estava em pânico.
Depois de muita conversa fiada, finalmente vão começar. PaniK joga o Castle of Dark Ilusions, reparem que o kanji que diz yami ou escuridão foi removido da versão dublada.
Uma escuridão criada pelo castelo começa a tomar conta do campo. Atem joga Celtic Guardian em defesa e passa, PaniK joga Barox, por causa do efeito do castelo, Atem não sabe qual monstro é. Na versão dublada, Barox aparece com o layout roxo da cor dos Fusion Monsters (que é seu tipo no card game real), mas isso seria impossível no anime, já que não foi feito nenhuma fusion summon.
Barox ataca e destrói Celtic Guardian. Na versão original, os amigos de Yugi estão esperançosos com a vitória de Yugi. Na versão dublada, eles estão desanimados. D=
Atem joga Winged Dragon Guardian of the Fortress #1 em defesa e passa novamente. PaniK joga um monstro oculto pelas sombras sem atacar dessa vez. Atem coloca o Winged Dragon e ataca a escuridão sem causar dano nenhum em algum monstro (atacar escuridão? wtf), o ataque revela que os monstros eram Barox e Dark Chimera. PaniK ataca e destrói o Winged Dragon. Na versão original, Atem diz que agora tem certeza de que não pode atacar os monstros escondidos pela escuridão e que mesmo que consegue iluminar por uns instantes, não poderá fazer nada nesse tempo curto. Na versão dublada, primeiro PaniK diz que seus monstros estão sedentos pelos pontos de vida restantes de Atem e que não pode enfrentar um eliminador, então Atem diz que seus pontos de vida estão abaixando e que PaniK tem os 2000, também diz que PaniK eliminou 2 de seus melhores monstros '-' e que ainda não sabe o que enfrenta. Então na versão dublada novamente, as cenas são repetidas com Atem dizendo que precisa derrotar o Castle para conseguir enxergar os monstros.
Pouco depois, Atem sorri e diz que achou um modo de virar o jogo, então ele seleciona uma carta e diz que PaniK será derrotado em 5 turnos. Na versão original, Atem diz para PaniK que vai mostrar o verdadeiro medo para ele, então Téa pergunta o que ele estaria fazendo. Na versão dublada, Atem fala algo sobre a carta setada ser o trunfo que o ajudará na luz do dia (não entendi nada), então Téa pergunta porque Atem está contando a jogada dele. (não entendi nada [2]). Na versão original, Mai responde dizendo que não sabe o que ele está tramando, mas pela aparência dele, não é um blefe. Na versão dublada, Mai diz que Yugi está cometendo erros de amador por causa do pânico que ele está sentindo.
Nesse exato momento, o reflexo de PaniK aparece nos olhos de Mai na versão dublada.
Então Bakura diz: na versão original, ele pergunta o que seria verdadeiro medo, na dublada, ele diz que Yugi/Atem não parece estar em pânico. Atem então revela que sua carta trunfo era a Swords of Reaveling Lights, ele coloca Curse of Dragon em defesa e seta uma carta. Na versão dublada, Atem insinua que a carta setada é a Swords.
Depois na versão original, Téa pergunta para Mai se era certo ele ter feito uma jogada dessas, Mai responde que talvez, que Atem está tentando usar uma jogada diferente dela para tentar atravessar a escuridão no campo e que Yugi está usando um modo de tentar confundir o PaniK usando palavras para quebrar completamente a escuridão, Bakura diz que ele está confundindo PaniK e que usará as Swords para vencer. Na versão dublada, Téa pergunta para Mai do porque Yugi setar a Swords e não usar, Mai diz que isso não é um bom sinal, diz que ela também conseguiu se segurar por um tempo, mas PaniK conseguiu arrumar uma forma dela escorregar, também diz que Yugi é bom, mas que não basta apenas isso para derrotar PaniK, tem que manter a cabeça fria e que ia precisar de coragem para vencer e Bakura diz que ele cometeu um erro deixando a Swords invulnerável.
PaniK fica todo sorridente quando compra e invoca o Reaper of the Cards para destruir a set card de Atem (no card game real, seu efeito é de flip) achando que é a Swords of Reaveling Lights, então Atem ativa a wild Spellbiding Circle appears. Na versão dublada mostra a censura tão conhecida da carta, substituindo a original por causa de seu hexagrama.
Agora nós temos um mistakezão, Yugi diz que agora pode jogar tranquilamente suas Swords então ele a seta no campo e também seta outra carta. Essa imagem mostra 3 cartas face-down, um erro já que Spellbiding Cricle estaria face-up agora, em ambas versões.
Depois todos se perguntam do porque Yugi setou ambas cartas, o que estaria tramando.
As cenas finais do episódio são diferentes nas versões. Na versão original é totalmente sem falas, mostra Mai (1ª imagem), depois as cartas setadas (2ª imagem), PaniK preocupado (3ª imagem), Atem sorrindo (4ª imagem) e a arena (5ª imagem). Na versão dublada mostra PaniK dizendo que foi grande coisa ele ter bloqueado o Estripador (1ª imagem), mas que os restaram iam destruir Yugi, mostrando o King of Yamimakai (2ª, 3ª e 4ª imagem), então o narrador diz que o continua no próximo episódio (5ª imagem).
Essas 5 imagens da versão dublada são todas do episódio 15, que é o próximo que falaremos aqui (óbvio) onde marca a conclusão desse duelo bizarro. =)
Até a próxima. =)
Postado por
LG
às
16:24
0 Comentários